Article : L'UETI en bref

Les experts traducteurs sont-ils défendus et par qui ?

C'est la question qui nous a interpellé tout au long de 2019. Au constat que les agences étaient de plus en plus présentes sur le secteur de la traduction assermentée et que les experts ne cessaient d’être relégués dans l'ombre, s'ajoutait le fait que certaines associations allaient jusqu'à leur intimer de ne pas se faire connaître.

Notre première réponse a été l'organisation d'une pétition nationale dont nous avons tiré plusieurs enseignements :

- Les experts ne sont pas du tout résignés, ils l'ont prouvé avec 850 signatures en un mois.

- Les textes de loi qui nous protègent existent, ils n'ont simplement jamais été appliqués.

- Aucun des organismes existants n'a jamais agi, ni n'a d'ailleurs voulu s'associer à notre action.

- Les agences ne sont pas le seul problème. Globalement il y a très peu de feedback entre les experts et l'administration, que ce soit pour résoudre les questions de sous-traitance, pour rationaliser l'activité des experts, pour aider les usagers à trouver l'expert qui leur est nécessaire, ...

Tout ceci nous a amené à la conviction que la création d'une structure indépendante et forte était indispensable pour pouvoir agir sur le terrain et être reconnus par les autorités. Et cette structure nous la voulons ouverte et communiquante. Les ETI sont avant tout isolés et distants, nous pensons que la première étape est de s'exprimer et débattre entre nous. Identifier les problèmes, réfléchir à des solutions, et une fois la synthèse réalisée, porter un message clair aux autorités. C'est toute la finalité du site internet UETI.ORG au travers de ces articles, ces forums, ces sondages : permettre la communication directe entre les experts traducteurs.

Le Bureau de l'UETI élu lors de l'assemblée générale de 2020 :

Mme. Maria Elvira Cuadrenys, experte près la Cour d'Appel de Toulouse (espagnol et catalan). Présidente.

Mme. Anita Audureau, experte près la Cour d'Appel de Lille (anglais). Secrétaire Générale.

M. Everson Leao Dos Anjos, expert près la Cour d'Appel de Montpellier (portugais). Trésorier.

Mme. Elvira Haandrikman, experte près la Cour d'Appel de Toulouse (néerlandais).

Mme. Carmen Ciornea, experte près la Cour d'Appel de Paris (roumain).

Mme. Kamilla Gasanov, experte près la Cour d'Appel de Versailles (russe).

Les grandes orientations

L’UETI un syndicat professionnel apolitique, animé par une méthode bien précise :

- Réfléchir et se concerter avant de prendre position.

- Faire la synthèse et la présenter une fois qu'un consensus s'est clairement dégagé.

- La faire connaître au niveau national (Ministère) et régional (Cours d'Appel).

- Ne jamais baisser les bras, multiplier les contacts, expliquer, informer, … et aussi savoir parler avec fermeté si c'est nécessaire.

Rejoignez-nous dans un syndicat d’Experts Traducteurs Interprètes que nous voulons communiquant, démocratique et efficace.

Il y va de l’intérêt de tous :

- Des experts, qui doivent se structurer pour représenter une force de proposition crédible.

- Des usagers, qui sont trop souvent perdus dans leurs problématiques administratives liées à des traductions assermentées et parfois floués par des intermédiaires commerciaux.

- De la justice, que nous avons juré de servir et d'aider.

Adhérer est un premier grand pas, mais il faut surtout participer, échanger, communiquer, soumettre des idées, proposer des articles. Merci à tous de votre soutien.